A Solas al Huerto yo Voy
Letra/Música: C Austin Miles
Trad: Visente Mendoza
A solas al huerto yo voy,
Cuando duerme aún la floresta,
Y en quietud y paz con Jesús estoy
Oyendo absorto allí su voz.
Coro:
El conmigo está, puedo oír su voz,
Y que suyo, dice, seré,
Y el encanto que hallo en Él allí,
Con nadie tener podré
Tan dulce es la voz del Señor,
Que las aves guardan silencio,
Y tan sólo se oye su voz de amor,
Que inmensa paz al alma da
Con Él encantado yo estoy,
Aunque en torno llegue la noche,
Más me ordena ir, y a escuchar yo voy,
Su voz doquier la pena esté.
Descargar
A-Solas-al-Huerto-Yo-Voy.mid (813 downloads )
Pent11 ¿Dios me Quiere enfermo? Analizamos la enfermedad como una bendición para prepararnos para la eventualidad de la muerte. ¡Prepárate! Temas: Dios es Dios | 1. Nos Enfermamos por el juicio de Dios | 2. Nos Enfermamos para Probar la Integridad | 3. Nos Enfermamos para la Gloria de Dios | Dios Merece Respeto por Su Control en nuestras Vidas.
Desde el Folleto: Hay una falsa doctrina que es muy común en nuestros días que dice que toda enfermedad es un pecado, y es falta de fe de tu parte, o que no es necesaria ni es la voluntad de Dios nunca. Dicen que los que sufren, sufren porque no tienen fe, y no ordenan a Dios de sanarles. 3 Juan 1:2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.
Toda sanidad es solamente más tiempo en la tierra antes que morimos, y siempre todos van a morir físicamente.
Isaías 38:5 Ve y di a Ezequías: Jehová Dios de David, tu padre dice así: He oído tu oración, y visto tus lágrimas; he aquí que yo añado a tus días quince años.
Jeremías 10:18 esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y los afligiré, para que lo sientan. 19 ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento!, mi llaga es muy dolorosa. Pero dije: Ciertamente, enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.
Lee el folleto: Pent11 ¿Dios me Quiere enfermo? versión 1.2.
Gracias por tener este hermoso himno para descargar…Dios los bendiga!!!
Es un himno lindo, pero aqui la rima está todo patas arriba. Yo sé que VM hizo muchas traducciones de himnos, pero aquí falló en grande.
En las estrofas, deben rimar líneas 2 y 4 (el coro, sí, lo hizo bien). Pero en el coro también en líneas 1 y 3 hay una estructura única que exige rimar las dos frases entre sí de cada línea. Por ejem, líneas 2 y 4 en inglés, con lo que VM hizo:
And he walks with ME and he talks with ME // Él conmigo ESTÁ puedo oír su VOZ
And the joy we SHARE as we tarry THERE // Y el encanto que HA-llo en él ALLÍ
Parece poca cosa, pero la poesía lo exige. No estoy criticando, sólo que es así.
Que estén bien todos.
Sin embargo, el traductor rescató el espíritu de las frases en su esencia y pudo comunicar al 100% lo que Austin Miles quiso transmitir al crear esta obra clásica.
Dubya, que traducción daría usted? Al parecer usted puede hacer mejor trabajo.